No exact translation found for تَوْصِيْفُ الشَّكْل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَوْصِيْفُ الشَّكْل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans cette optique, on s'intéresse au premier chef à la qualification juridique (ou à la forme) du contrat ou de l'instrument considéré.
    في هذا النهج، ننظر بالدرجة الأولى إلى التوصيف (أو الشكل) القانوني للعقد أو الصك.
  • Les questions relatives à la situation des personnes handicapées doivent être incorporées dans la politique et la pratique de l'Organisation sous forme de descriptions d'emploi, d'énoncés de mission, de déclarations de principes et d'allocations budgétaires.
    ويتعين إدماج قضايا الإعاقة في السياسات والممارسات التنظيمية في شكل توصيف الوظائف، وأهداف المهام والرؤى، ومخصصات الميزانية.
  • c) S'agissant des soukouk moucharaka et moudaraba, la qualification du revenu dépendra de la forme juridique et de l'activité de l'entreprise ou de l'opération considérée.
    (ج) وفي حالة صكوك المشاركة والمضاربة، يتوقف توصيف الدخل على الشكل القانوني للمنشأة أو المشروع، وما يمارسانه من نشاط.
  • • Synthèse des informations pertinentes pour le descriptif des risques, sous la forme d'une caractérisation des risques1 mettant l'accent sur les informations menant à la conclusion
    تجميع المعلومات تجميع المعلومات ذات الصلة بموجز بيانات المخاطر، في شكل توصيف للمخاطر(1)، مع التركز على المعلومات التي تؤدي إلى البيان الختامي
  • a) Le pouvoir de promulgation du nouveau système d'évaluation des emplois comprenant : la norme-cadre, les descriptifs de classe et un nouveau modèle de définition des emplois devrait être délégué au Président afin de permettre aux organisations de tenir des consultations internes en vue d'une promulgation au 1er janvier 2004;
    (أ) ينبغي تفويض سلطة إعلان النظام الجديد لتقيم الوظائف الذي يتكون من '1` المعيار الرئيسي، '2` أدلة توصيف الرتب، '3` شكل جديد لتوصيف الوظائف، إلى رئيس اللجنة لإتاحة المشاورات الداخلية داخل المنظمات بغية إعلانه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004؛